성우 아사노 마스미씨의 부모님은 딸의 더빙 목소리를 구분 못하시는 듯?

(출처: https://twitter.com/masumi_asano/statuses/377781643270180864)

(출처: https://twitter.com/masumi_asano/statuses/377782057608704000)

성우 '아사노 마스미'씨가 트위터에 올린 글이 일웹 일각에서 뜨거운 화제를 모으고 있더
군요. 내용인즉, 부모님께서 살고 계시는 집에 놀러갔더니, 어머니가 미국 드라마 '미디엄'
의 일본어 더빙판을 보고 계시더랍니다. 그런데 이 드라마를 아주 좋아해서 전부 다 봤다
는 부모님께서, 딸인 아사노 마스미씨가 '아리엘' 역을 맡아 일본어 더빙을 했다는 사실을
전혀 눈치채지 못하고 계셨다고 하네요. 아사노 마스미씨도 부모님도 모두 깜짝 놀랐다고
합니다.

또한 아사노 마스미씨의 부모님은 엉뚱하게도 '걸즈 & 판처'에 딸이 출연했다고 잘못 알고
계시더랍니다. 그래서 아사노씨는 자신이 일본어 더빙판의 주연을 맡은 영화 DVD라도 보내
드려야 겠다고 생각하신 듯. 잘은 모르지만, 아사노씨의 평상시 목소리와 연기톤이 엄청나
게 다른 걸까요? orz

덧글

  • Megane 2013/09/13 23:09 # 답글

    울 어머니도 제가 강단에서 설교할 때나 일할 때나, 집에서랑은 너무 달라서 못 알아보겠다는 말씀을 종종...(틀려)
  • EGFW 2013/09/14 07:18 # 삭제 답글

    ㅋㅋㅋㅋㅋ이거 트위터에서 보고 설마설마했는데 고독별님댁까지 ㅋㅋㅋㅋ
댓글 입력 영역


통계 위젯 (블랙)

12241316
7677
34933652

놀이터 안내판

본 블로그는 완전히 비영리 목적으로 운영되며, 홍보성 게시물은 영리나 비영리를 불문하고 즉시 삭제됩니다. 본 블로그에서 개인적 감상 및 리뷰 작성을 위해 인용된 글이나 이미지 등의 저작권은 모두 원저작자에게 속해 있습니다. 그 인용을 통해 어떤 경제적 이익도 추구하지 않을 것이며 요청이 있을 시 즉각 삭제합니다. 본 블로그의 게시물 중에서 독자적으로 창작한 내용들은 출처를 밝히시고 문맥 등을 마음대로 바꾸지 않는 한, 전부 또는 일부를 자유롭게 인용하셔도 좋습니다. 특히 텍스트를 그대로 복사해 가실 경우에는 출처로 링크를 꼭 명시해 주시기 바랍니다. 물론 2ch에서 가져온 사진이나 그림등은 저에게 아무런 권리가 없기 때문에 자유롭게 퍼가셔도 이의가 없습니다.